猫の手も借りたいBLOG@やさグレ中
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2010年11月07日 (日) | 編集 |
ブリジット祭り♪とかいいながら
「暗殺の森」に行ってきて、
ドミニク・サンダだけでなく、ステファニア・サンドレッリにも
めろめろなぐれいすです(笑)
(キラーウルフにはちゃんと行きました)

日曜の朝、みなさま如何お過ごしですか?
わたくしは本日も映画4本くらいの予定(おいおい!)

なかなかBLOGを書く時間がとれず
宿題はたまる一方ですが
あちこちで話題になってて、いまさら感はありつつ
やっぱし、コレは貼っておかねば!ですので貼ります(笑)


http://www.youtube.com/watch?v=oYibIsOS-G0

[続きを読む...]
スポンサーサイト

2009年04月11日 (土) | 編集 |
さいきん、すーーーーーっかり広東語をさぼっているわたくし(泣)

語学教室を休学(本当は辞めたも同然)して約1年。
なーーーんにも勉強していません!(キッパリ)

勉強していないだけでなく
ついつい、なぜかペキン語(普通話)漬け。
(このハナシは、書こう書こうと思って書いてないけど)

きのーは、寄り目になってふらふらでかなり寝ながらも
セキヘキのナイト上映に行ってきて、約2時間半ほど普通話を聞き(泣)
ほんじつは、「江山美人」を泣く泣く普通話で見てきます。
明日はめーらんふぁん+カイちゃんの講演だし、また普通話。

 (あ、ちなみに、予告をみた限りでは
  こんど公開の「カンフーシェフ」(功夫厨神)も普通話ぽい・・・)


こないだは、中国映画の全貌に通ってたし(けっきょく見たのは9本)
「東京ジュリエット」はサボっているけれども
中国語会話はいちおう毎週TVで見ていて
来週からは絶対に「ハチクロ」を見るので
まだまだ、生活(?)の中では普通話優勢です。

  どっか地上波で広東語ドラマ放送してください~(泣)
   。。。て、買って見てないDVDを見ればいいのか(^^;)


てなわけで、先週やっと見た「跟蹤」は
映画も良かったけど、広東語パワーに圧倒されました♪

 そやそや、ツインズ・エフェクト(テレビ大阪で放映)
 録画したまま放置なので見なければ♪♪♪
  (実はDVDを持ってるのにまだ見てない・・・)

さて。表題に戻り(笑)

姉上のところにもありましたが(多謝!!!)
あさっての「ザ!鉄腕!DASH!! 春の2時間スペシャル」では
香港がとりあげられます。
楽しみ♪♪♪

ザ!鉄腕!DASH!! 春の2時間スペシャル

「広東語を解読して香港ツアー巡れるか!?」
香港で使われている言葉は広東語。
日本語での「ありがとう」は広東語では「多謝(トーチェー)」と訳し、その漢字の意味を考えると「多くの感謝」とも読み取れる。
そこで、広東語を解読して香港ツアーを巡るのは城島、達也、長瀬、関ジャニ∞大倉。
その言葉の意味と発音で広東語を解読・推理し、名所・名物が多い香港の街を駆け巡る!

http://www.ntv.co.jp/dash/index_new.html



鉄腕ダッシュ、ふだんはあまり見ないのですが
前に「上海蟹を中国で食べよう!」みたいなのをやってる時、
偶然に見ました。けっこう面白かったです。
誰か、スタッフの人にアジア好きの人がいるのかしら?(笑)


あ、ついでに。
教えていただいたのですが(ありがとう~!!!)
柴咲コウちゃんの表紙、今月の「FRaU」は香港・マカオ特集です♪

FRaU (フラウ) 2009年 05月号 [雑誌]FRaU (フラウ) 2009年 05月号

私のさいしょの広東語の先生(Y少姐)には

 「多謝」は普通話の「謝謝」とか日本語の「ありがとう」とは違って
 「ものをもらう」とか「お金をもらう」とか、
 明らかに物質的な自分の利益になる時しか香港人は使わない。
 ちょっと戸を開けてもらったり、道を教えてもらったり
 英語では「Thanks」と言うような場面では
 「多謝」は使わず、その時は「んご~い」。

 ・・・と習ったので、けっこう長い間、信じていたんですが
 香港に行って、実際に使ってるとなんか違うような気がする(笑)
 たしかに、指差し会話かなんかの本(うろ覚え)では
 多謝とンゴイと両方が載っていて、
 「多謝」は「物をもらったとき」、と書いてあったと思いますが。

まあ、香港でスラスラと「んごーい」が使えたら
カッコイイので(笑)、ついつい無駄に使ってしまってるけども。。。

いま、広東語、ほんまにサボってます(泣)
「しゃべる」、てことはまずないし
「聞く」てのも、なかなか香港映画が見られない・・・。

「毎週、日本未公開の映画をDVDで見て広東語教室に代える」
去年、誓ったのに、まったく実行してないので、
今年はなるべくやっていきたいと思います。。。(←本当か???(-"-;))

   るんるんパパ(違)、まだ見てないよ~~~。。ヘ(。>_)ノ
   まずはそこから!
 
  あ、それより、リベンジ楽園の瑕、を見なくちゃ♪


・・・
で。きのー、せっかくセキヘキに行ったのに
さすがに、9時半始まり、12時終わりの回
みごとに半分くらい寝てました。・・・また行かねば!

わたくし、三国志を読んでないので
めちゃ気になってる点が。。。

  小喬、あのあと、どーなったんですか~(滝涙)

   ↑どんだけ寝とるんじゃ!!!(呆)

(いえ、また行きますので教えてくださらなくても大丈夫です)

ほんじつの表題は、ごぞんじ!(?)「2046」より♪

フェイちゃん、いろんな報道が出てますが
彼女にとって、幸せな方法で、かつ
ファンのために(?)復帰してくれたら、本当に嬉しいです。

↓この写真(いつのや?)カワイイんで貼っておきますね(笑)

王菲洗頭賺二千萬 化獅子座潮妝拍廣告
http://news.sina.com/sinacn/501-104-103-107/2009-04-01/1654718236.html
 
 CMに出て復帰!てのも楽しみですが
 そのCM、この記事だと(脳内翻訳では)
 美術担当がうぃりあむ叔父さま、のよーなのでそれも気になります(笑)


CMとゆったら、やはり携帯CMの「オカーサン」てのが好き♪
http://www.youtube.com/watch?v=27vqU9fDP7o

当時、このCMのシリーズ、めちゃ好きでした。。。


こないだ、ひさびさに「後備甜心」(パティシエの恋」を見て
ホンマに、彼女の歌はええなあ。。。(滝涙)と思いましたよ~。

シネヌーで「我願意」が流れたときに
オイオイ泣いてたのは私です。。。(隣の見知らぬお姉さん、すいません)

 エエ歌や!!!

あの歌がめちゃ好きなだけで、
別に、つらい恋をしてるとか、悲しい思い出がある、てわけじゃ
ありません・・・なんて、ここに書いてもしゃーないが(笑)


あ、歌といえば。

セキヘキ、ぱーと1には
さいごの歌、日本語字幕がついてましたよね?ね?

なんでぱーと2は字幕なしなの???(怒)

  ↑なかったですよね?
    あ、もしかしてワタシ、寝てたのか???

日本語版は日本語の歌詞らしいから、また違うんでしょーか(汗)
まついごろーさん作詞、とあったので、ちょっとびびってます(笑)

こんかいは折を見て日本語ふきかえ版にも行くつもり。
どーーーーせ、どっちにいっても
影帝さまの声はフキカエなんだもーん!(←投げやり)

そして、目的(?)がもうひとつ。
ついに、TOHOのマイルが4000まで来ました♪(はあと)
セキヘキに何回か行って、わるきゅーれ、とか
いろいろ見ていけば、
今年はフリーパスを取れるかも。。。わくわく♪♪♪



◆以下、映画の内容にいちぶ触れているためご注意を◆



[続きを読む...]

2008年06月12日 (木) | 編集 |

この下の記事も(地域限定やけど)よろしく♪

そして、記事に書けてませんが「カンフーダンク」
ローソンでも前売りあるそーです  → ココ


いま、中華ニュースをにぎわしている(そーなのか?)
「馬爾代夫」という単語。

  このニュースのいちばん下に出てまいります。
  http://chinanews.sina.com/ent/2008/0605/02422740174.html
   (が、このニュースを開くのは後で~! (^^;) )


「馬爾代夫」
広東語では、「まーいーどいふー」と読むのですが
(ちゃんと習ったので本当)
何のことかといいますと、
青い空!白い海!!な モルジブ!!! のことです。

広東語の先生に、
マクダルの本をテキストにしていただいてた時に習いまして。
(モルジブ、なんて単語を広東語で使う日がくるのか???)と
思ってましたが、目にする機会はいま来ました(笑)


  誰がモルジブに行ってたかとゆーと
  結婚したとかしてないとか話題になってるあの人でやんす。

  (もう何年も、結婚するするとゆって、いつするの?て方とは別です)


そこまで聞いたら、知りたいわ、て方のみ、
冒頭のニュースサイトを開いてみてくださいまし。

ご本人のコメントが出てないので、
ワタシとしては、どっちでもえーわ(汗)てな感じですが。

  それにしても
  どこの国(のマスコミ)も、
  誰と誰が結婚するだの、つきあってる、だの
  そうゆう話題が好きだなあ(汗)


・・・

ここは、さいきん、広東語に飢えている、そこのアナタ!!!
(ワタシだ。。。。)
マクダルちゃんの「モルジブの巻」でも見てくださいまし♪  

麥兜故事 (麥兜和麥太到「馬爾代夫」)


さて。マクダルちゃんのママが連れて行ってくれた、
飛行機でなく×××で行ける「モルジブ」とは!?(汗)

(ワタシが読んだ本には、
 最後にオチがついていたのだけど・・・この映像には無いな~)

 麥兜故事電影原著故事
(香港のマクダルショップで買いました♪)

そーいえば、
「マクダルの話」、日本公開するってゆってましたよね。。。
http://www.magichour.co.jp/comingsoon/
どんどん後回しになってる気がする~(泣)

[続きを読む...]

2005年02月25日 (金) | 編集 |
以下は、あとでノートみて書き直す予定ですが。

今回は、先週習った文法やイディオム?を使って作文をするという宿題が。
前の先生は、宿題なんて出したことなかったのに・・・。

「似ている」という表現を使う例文があったので、、、

「上○彩は趙薇に似ている。」という作文をした(笑)


   ・・・全然、似てないよ!って言われた。_| ̄|○

 えーん、先生、私には2人の区別がつきません~(涙)
   私、頭だけじゃなくて、目わるいし・・・。
   じつは「チャングムの誓い」に出てくる女官の大人の人たち、
   全然覚えられないんですけど~ ←広東語と関係あらへんがな!



そーいえば今日、発音忘れたけど(だめじゃん!)、「黒社会」の正確な読み方を教わった。
観光のとき、使うシチュエーションはあるのだろうか?
(もちろん、映画を見る時には、めーーっちゃ必要。。。(^^); )

2004年10月31日 (日) | 編集 |
今日は広東語だった。
雨だったが無理やり自転車で行ったら思いっきり転ぶ(笑)

それはさておき。

今日おもしろかったこと。

お店などで値段を訊くとき 
・ゲイドウチン?
・ディムマイア~?

 という2種類の言い方がある。(漢字と発音は後日書きます~)

先生に、どうちがいますか? 丁寧さ? 口語と文語???と聞くと
「ほとんど差がないけど、どちらかというと、ディムマイアー?は年寄りの人が言うことが多い」と。

思わず
「じゃあ、関西弁でいうと <ナンボ???>みたいな感じですね?」

 けっこう、うけてました(笑) ←何しに行ってんだか(汗)


↑漢字、うまく出せないので調べてまた書き直しますわ~

2004年09月17日 (金) | 編集 |
今日は、早めに行き過ぎて、近くのビルで別の用事をしてたら遅刻してしまった。
だめじゃーん。


今週、いちばん耳にした広東語(笑)
[イ尓]係差人! (ネイハイチャイヤン) デカだな!

※いちおう注 インファナル・アフェア無間序曲の映画CMで出てくるセリフ。(もちろん本編にも登場)

今日ならった文章は、明日UPや(もう寝る。。。)

 実は来週、遠出(?)することになったんで、いろいろ大変やねーん。
 どおしよ♪
  (みなさま、そうです。例のあれです

2004年09月09日 (木) | 編集 |
今日は重陽の節句。(九月九日)

今週は広東語は変更になって木曜日だったのだけど。。。
家に帰ってから思い出しました。
ド○えもんがいてくれたら、間に合う時間だったけど
とても自転車かっ飛ばし~では時間に着けない。まったくもって情けないが今日は欠席です。

 用事あったし、近くを通って帰ったのに(泣)
 朝、ちゃんとチェックしとけばよかった。


というわけで、今日の広東語は勝手に映画から(笑)
我係差人! (ンゴー ハイ チャイヤン!) 僕は警官だ!
我都係♪  (ンゴー ドー ハイ♪)    私もよ♪


 ・・・て、使うこと、一生なさそう(笑)
 あ、私も~!てのは、使うか。

※「我係差人」インファ本編とパート3(終極無間)で何回も出てくる。
  とくに3では要チェック!!!

2004年09月03日 (金) | 編集 |
今日も広東語。
はやくも脱落というか、当日、それも直前ギリギリに宿題に手をつけるという悪党ぶり。


<今週の広東語>(その2)

 我識唱広東歌 Ngo5 sik1 chong3 Gwong2 dung1 go1 (私は広東語の歌を歌えます)

 ※唱chong の o は、ほんとはoの上に点々2つ。
  発音は[oe:]? 香港(ひょーんごん)の ひのヨの音(汗)
 とりあえず、意味もなくシリーズ化(笑)

あ、これはただの例文なんですが
私がちゃんと歌えるんは、今のとこ「夢中人」(王菲)だけです(汗)
もちろん、フリガナの出るカラオケBOX限定


2004年08月28日 (土) | 編集 |
広東語の先生(香港人留学生)が香港から戻られたので、広東語教室再開~♪
今日は、先生からお土産を頂戴しました。
omiyage中秋節(今年は9月28日)用の月餅を入れた飾り。
紐がついてるので、吊るして飾れる。

でも、観光お土産用なので、ホンモノ(地元の人が食べるやつ)とは違うそうです・・・。

 せんせい 多謝~!!!


<今週の広東語>(笑)

 我有走過堂 Ngo5 yau5 zhau2 gwo3 tong4 (私は授業をサボったことがある)



・・・中秋節といえば、香港では「2046」が公開されてるのですよね~。(たぶん)

そして明日は「LOVERS」(十面埋伏)の公開日
某新聞では、テレビ欄の下3分の2 ぶち抜きカラー広告が出てました
[続きを読む...]

2004年08月02日 (月) | 編集 |
このカテゴリ(広東語)で、まだ2回しか日記を書いてない、、、充分、やる気のなさを物語ってるなあ(汗)

先週から、また広東語教室を再開しました。
その話を書こうと思ってて、・・・1週間たってしまった(滝汗)

まだ初歩の初歩なので、大したことは、やってないのだけど・・・。

2ヶ月ぶりなんで、先生が簡単な復習を、といって、いろいろ問題を出されたのですが、何か、そうくると思って、直前に予習しといた!
「今日は何曜日ですか?」とか「今、何時ですか?」の答え。そのほか。
いちおうちゃんと答えたので(調べといて、読みまでノートに書いといた)、そのまま教科書の続きに進んでもらえることになりました。
 ・・・でもまた自分で最初から予習したほうがええんやろうなあ。。。

---
約3ヶ月ぶりに授業に来たというのに、先生(香港人留学生)は、夏休みだから1ヶ月くらい帰国してくるんで、来週から休むそうです。
 テンション下がるわ~!!!(何かVCD見つけたら、買って来てもらおっかなあ。。。)

今日も(読めもしないのに)写真にひかれて、また新聞(中文導報)をもらってきた!
メールが届きしだい画像UPしますが、ド○モの機嫌によるので、今週末頃かな? ←やっと水曜日に来た!

「LOVERS」の記事
newsplovers

ちなみに、ツヨポンの映画「ホテルビーナス」は「維納斯飯店」と書くらしい。なるほど~
「藍宇」が東京公開されてる話も記事に取り上げられてます。
ranyu

(↑すいません! スキャナーないんです(T_T) )

[続きを読む...]

2004年06月17日 (木) | 編集 |
突然、ふとしたことから思い出したが、広東語、さぼりっぱなし。
毎週、土曜日は、ひとりでも勉強しようと、教科書とかを持ってきたけど。。。

もう、全部、忘れてそうでいやだなー。 (T_T)

また復習しなければ。

 と日記に書いておけば、また思い出すでしょう。[:冷や汗:]

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。